Conversation 10-3 Dialogue 3: 私はラーメンにします
You and Ms. Smith are deciding on what to eat at a restaurant.
restaurant
A: 何に しますか。
B: そうですね。今日は カレーライスに します。
A: じゃあ、私は ラーメンに します。
ウェイトレスが来ました。
W: ごちゅうもんは?
A: カレーライスと ラーメン。
W: カレーライス お一つと ラーメン お一つですね。お飲みものは?
A: (みず)だけで いいです。
W: かしこまりました。
A: あ、やっぱり、コーラに して下さい。
W: はい、かしこまりました。

 

key voc
1.   on, to [なんしますか "decide on what?"]
2. そうですね   well [Expresses a hesitation]
3. カレーライス   curry and rice
4. ラーメン   ramen noodles
5. ちゅうもんします 注文します to order
6. ごちゅうもん ご注文 order [ is an honorific prefix.]
7. おのみもの お飲み物 drinks [ is an honorific prefix.]
8. みず water
9. だけ   only, just
10. やっぱり   on second thought; after all; as expected
11. コーラ   cola
12. かしこまりました   Certainly.
English
A: What are you going to decide on?
B: Well, I'll have curry and rice today. (Lit. "I'll decide on ...")
A: OK, I'll have ramen noodles.
The waitress came.
W: [What's] your order?
A: Curry and rice and ramen noodles.
W: One curry and rice and one ramen noodles. [How about] drinks?
A: I'll just have water.
W: Certainly.
A: Oh, on second thought, please make mine cola.
W: Yes, certainly.
bunka
restaurant Waiters and waitresses often use polite expressions to customers and add honorific prefix (or ご) to numbers. Instead of saying カレーを ひとつ, they say カレーを おひとつ. This is not translatable into English. If you just focus on English translation, you often miss how polite people in business are toward their customers and clients.